Những bài hát Nga nên nghe trong năm 2017 này: (3 người xem)

Liên hệ QC

Người dùng đang xem chủ đề này

ChanhTQ@

0901452không62
Tham gia
5/9/08
Bài viết
4,254
Được thích
4,861
 

File đính kèm

  • upload_2017-6-30_6-38-55.png
    upload_2017-6-30_6-38-55.png
    1.1 KB · Đọc: 3
Cho em hỏi cách tải các bài hát trên vào USB ạ (định dạng mp3)! Em cảm ơn
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Những bài hát Nga quen thuộc với người Việt

"Đôi bờ" da diết niềm thương nhớ;

"Triệu đóa hồng" trong sáng, lãng mạn;
"Tổ quốc" gợi niềm tự hào, hãnh diện bất tận về quê hương...

Đôi bờ

bo3-jpg-1360213057_500x0.jpg

Trong chiến tranh, nhiều người phụ nữ mòn mỏi đứng bên sông trông ngóng về người yêu thương.
Đôi bờ do nhạc sĩ Andrey Yakovlevich sáng tác, phần lời của Grigorii Mikhailovich Pozhenyan. Tác phẩm là bài hát chủ đề trong Khát nước, bộ phim sản xuất năm 1959, nói về chiến tranh Vệ quốc. Nội dung phim dựa trên một số câu chuyện có thật.

Bài hát kể về tình yêu chung thủy của người con gái với người con trai. Đôi bờ bên cạnh ca từ đẹp lãng mạn với hình ảnh của “cỏ trong sương ướt”, “sóng vờn với sóng...” là nỗi lòng buồn sâu thẳm của người con gái. Cô và người yêu thương chỉ có thể là “đôi bờ một dòng sông”, mãi không có điểm hội tụ.

Giai điệu Đôi bờ quen thuộc với không ít người Việt. Phần lời tiếng Việt của bài hát thơ mộng chứ không buồn man mác như lời tiếng Nga. Phần lời này lạc quan, nhẹ nhàng hơn. Hai câu kết của phần lời Việt càng thể hiện sự lạc quan đó: “Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha. Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa”. (Xem clip bản Đôi bờ lời Nga, Việt)

Triệu đóa hồng

hong-jpg-1360216306-1360217672_500x0.jpg


Triệu đóa hồng là bài hát phổ nhạc từ bài thơ cùng tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài thơ dựa theo câu chuyện trong tiểu thuyết, kể về tình yêu của danh họa tài ba người Gruzia, Niko Pirosmani, với một nữ ca sĩ người Pháp. (Xem clip Triệu đóa hồng).

Triệu đóa hồng gắn liền với tuổi trẻ, kỷ niệm tình yêu của nhiều chàng trai, cô gái. Tác phẩm không chỉ nổi tiếng ở Nga. Tại Nhật Bản, bài hát này được gọi là “biểu tượng của tình ca”. Ở Việt Nam, ca khúc này có sức sống bền bỉ, lay động nhiều thế hệ người Việt. (
Triệu đóa hồng do Hoài Phương, Hải Yến trình bày).

Chiều Matxcơva


va1-jpg-1360217672_500x0.jpg


Một góc Matxcơva. Ảnh của độc giả Trần Thảo Hiền.
Chiều Matxcơva phần nhạc của Vasili Solovyov-Sedoy, lời của Mikhail Matusovsky. Bài hát được biết đến lần đầu qua một bộ phim nhưng không gây được chú ý. Đến khi nghệ sĩ Vladimir Konstantinovich Troshin thể hiện, Chiều Matxcơva như được thổi vào luồng sinh khí mới. Ngay lần phát sóng đầu tiên, bài hát thu hút sự yêu thích đặc biệt của thính giả và gây xúc động toàn Liên Xô (cũ). (Xem clip bài hát qua thể hiện của Vladimir Konstantinovich Troshin).

Chiều Matxcơva được nhân dân nhiều nước trên thế giới yêu mến. Pháp, Thụy Điển, Tây Ban Nha, Italy, Trung Quốc... đều viết lời cho giai điệu bài hát này.

Chiều Matxcơva nổi tiếng ở Việt Nam qua phần thể hiện của những nghệ sĩ tên tuổi như Trung Kiên, Quang Thọ, Quang Huy... và được nhớ đến như là một trong những bài ca không quên làm thổn thức bao trái tim người Việt. ( http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/chieu-mac-tu-khoa-quang-tho.IE2G5NVg4Jjr.html qua thể hiện của nghệ sĩ Quang Thọ).

vnexpress
 
Chỉnh sửa lần cuối bởi điều hành viên:
Web KT

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom