Su co khong danh dau! (1 người xem)

  • Thread starter Thread starter ptm0412
  • Ngày gửi Ngày gửi
Liên hệ QC

Người dùng đang xem chủ đề này

ptm0412

Bad Excel Member
Thành viên BQT
Administrator
Tham gia
4/11/07
Bài viết
14,634
Được thích
37,323
Donate (Momo)
Donate
Giới tính
Nam
Nghề nghiệp
Consultant
Xin lỗi, đây không phải là bài phạm quy không gõ dấu tiếng Việt.
Tuy nhiên chủ để là Su co khong danh dau! nên hiểu thế nào?
- Sư cô không đánh đầu!
- Sư cọ không dành đâu!
Thực ra là Sự cố không đánh dấu.

Các bạn thấy tai hại chưa?
1. Có khi nào các bạn đi liên hệ công tác ở Nha may co khi gia lam chưa? Nó là Nhà máy cơ khí Gia Lâm, có thể đọc là nhà mày có khỉ già lắm!

2. Dao nao cung la dao: Dao phat cung la dao, dao thien chua cung la dao, dao hoi cung la dao. Dao nao cung thuong thien phat ai ac:

Dao nào cũng là dao, dao phát (cỏ) cũng là dao, dao thiến chùa cũng là dao, dao hôi cũng là dao. Dao nào cũng thường thiến phắt ai (ở) ác.

Các bạn còn gõ tiếng Việt không dấu nữa không?
 
Em dang o truong, muon lam roi, anh den ngay nhe, em cho
 
Vậy thì cái này các bác tự nhiên dịch nhé :
[FONT=&quot]Anh oi, em dang coi quan, anh den ngay di anh, muon lam roi. [/FONT][FONT=&quot]A anh nho mua bao moi luon nhe, o nha het bao roi, chi toan la bao cu thoi. Ma thoi, khong can mua bao dau, em moi mat kinh, khong nhin duoc nua anh oi, den ngay di, muon lam roi[/FONT][FONT=&quot]...[/FONT][FONT=&quot]

TDN[/FONT]
 
Vậy thì cái này các bác tự nhiên dịch nhé :
[FONT=&quot]Anh oi, em dang coi quan, anh den ngay di anh, muon lam roi. [/FONT][FONT=&quot]A anh nho mua bao moi luon nhe, o nha het bao roi, chi toan la bao cu thoi. Ma thoi, khong can mua bao dau, em moi mat kinh, khong nhin duoc nua anh oi, den ngay di, muon lam roi[/FONT][FONT=&quot]...[/FONT]

[FONT=&quot]TDN[/FONT]
Không biết thế này có đúng chính tả, đúng ngữ pháp không? (Đọc = Ctrl + A)
Anh ơi,em đang cởi quần, anh đến ngay đi anh, muốn lắm rồi. À anh nhớ mua bao mới luôn nhé, ở nhà hết bao rồi, chỉ toàn là bao cũ thôi. Mà thôi, không cần mua bao đâu, em mới mất kinh, không nhịn được nữa anh ơi, đến ngay đi, muốn lắm rồi ...
 
Ai dịch sao thì dịch, tui hỏng biết à nha (Ctrl_A)
"Anh ơi, em đang coi quán, anh đến ngay di, muộn lắm rồi. À anh nhớ mua báo mới luôn nhe, ở nhà hết báo rồi, chỉ toàn là báo cũ thôi. Mà thôi, không cần mua báo đâu, em mới mất kính, không nhìn được nữa anh ơi, đến ngay đi, muộn lắm rồi."
Thêm nữa nè :
[FONT=&quot]em dang om hai thang, dau chiu khong noi roi, anh den gap nha anh.

[/FONT]
[FONT=&quot]TDN[/FONT]
 
Ghe qua anh oi, dung dich ra nua!
 
Hixx hixxx....tính em cư ngây ngô...bảo sao làm vậy
 
Eo oi! tính dich ra nua ha anh Khang?
 
Xài tiếng anh đi các bạn, tiếng Việt không dấu khó đọc lắm!
Bác Sa ơi, em đang nói về tác hại của tiếng Việt không dấu mà!
Bác làm em ugly tiger very go lost!
 
Các bác bỏ dấu đúng hộ em

Nãy giờ là không dấu đọc sai, bây giờ vấn đề cũng hay lắm:

Một văn bản sau khi gõ không dấu, được một người đọc theo kiểu có dấu, mời các bác bỏ dấu lại cho chính xác:

"Dao phát và dao cạo dái, dao nào cũng làm việc thiến".

Các bác dịch lại tiếng Việt hộ em nha!!!???? ||||||||||||||||||||
 
Nãy giờ là không dấu đọc sai, bây giờ vấn đề cũng hay lắm:

Một văn bản sau khi gõ không dấu, được một người đọc theo kiểu có dấu, mời các bác bỏ dấu lại cho chính xác:

"Dao phát và dao cạo dái, dao nào cũng làm việc thiến".

Các bác dịch lại tiếng Việt hộ em nha!!!???? ||||||||||||||||||||

Trời ạ! Các anh đem chuyện này ra đùa là không có hợp lý đâu. Tôn giáo là tôn giáo. Nếu muốn ví dụ thì nên tránh khía cạnh tôn giáo ra. Ví dụ như anh SA_DQ ví dụ cũng được vậy: [Em dang o truong, muon lam roi, anh toi gap nha!].
Còn nữa, nếu anh viết không dấu mà nhấn mạnh rõ danh từ riêng bằng cách viết hoa thì cũng hạn chế (nhưng không khuyến khích) các cách đọc gây nhầm lẫn, ví dụ:
[Dao Phat va Dao Cao Dai, Dao nao cung lam viec thien]

[Đạo Phật và Đạo Cao Đài, Đạo nào cũng làm việc thiện].
 
Trời ạ! Các anh đem chuyện này ra đùa là không có hợp lý đâu. Tôn giáo là tôn giáo. Nếu muốn ví dụ thì nên tránh khía cạnh tôn giáo ra. Ví dụ như anh SA_DQ ví dụ cũng được vậy: [Em dang o truong, muon lam roi, anh toi gap nha!].
Còn nữa, nếu anh viết không dấu mà nhấn mạnh rõ danh từ riêng bằng cách viết hoa thì cũng hạn chế (nhưng không khuyến khích) các cách đọc gây nhầm lẫn, ví dụ:
[Dao Phat va Dao Cao Dai, Dao nao cung lam viec thien]

[Đạo Phật và Đạo Cao Đài, Đạo nào cũng làm việc thiện].
Tôi hoàn toàn đồng ý! Chúng ta đùa vui giãm stress nhưng coi chừng đụng chạm rồi gây cải vả sẽ ko tốt, mặc dù ta chỉ vui và hoàn toàn ko có ý châm biếm cái gì cả!
ANH TUẤN
 
Web KT

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom