Cách chỉnh sửa phụ đề phim (3 người xem)

Liên hệ QC

Người dùng đang xem chủ đề này

vostro 1500

Thành viên mới
Tham gia
23/6/08
Bài viết
34
Được thích
17
Phụ đề là vấn đề dc rất nh bạn quan tâm cũng như những rắc rồi mà chúng ta gặp phải rõ ràng là không ít vì thế hôm nay mình post bài này với hi vọng giải quyết dc phần lớn các thắc mắc của các bạn để sau này khi gặp phải chúng ta có thể biết cách tự giải quyết

Vấn đề thứ nhất mà mình nghĩ là nhiều người gặp phải nhất đó phụ đề không khớp với phim luôn nhanh hoặc chậm 1 khoản thời gian nhất định. Vấn đề này sẽ dc giải quyết chỉ trong giây lát với Subrip
Mình sẽ hướng dẫn các bạn cách sử lý thông qua 1 bài viết mà mình cho là rất hoàn hảo bên hdvietnam và chỉnh sửa đi đôi chút cho các bạn dễ hiểu

Link:
Các trường hợp lệch phụ đề

1. Lệch tịnh tiến: phụ đề luôn nhanh hơn hay chậm hơn phim một khoảng không đổi trong suốt chiều dài phim:

952008120935amas9.jpg


2. Lệch co dãn: phụ đề ngày càng nhanh hay ngày càng chậm so với phim:

952008120937amjh5.jpg


3. Lệch tùm lum: chẳng có nguyên tắc nào cả:

952008120939amfj0.jpg


Dưới đây, mình hướng dẫn sync phụ đề bằng Subrip để khắc phục 2 trường hợp đầu: lệch tịnh tiến và lệch co dãn. Trường hợp 3 hơi phức tạp, có thể làm bằng cách kết hợp sync từng đoạn phụ đề rồi ghép lại (vừa xem phim vừa sync, xem xong phim cũng hoàn tất luôn phụ đề chuẩn).
Sưu tầm
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Để sync phụ đề bằng Subrip tiện lợi nhất, bạn nên:

1- Mở chương trình chiếu phim lên (có phụ đề Việt cần sync). Mình thường dùng MPC để play phim và filter DirectVobSub để load phụ đề vì dùng cách này, mỗi khi thay đổi nội dung phụ đề và save phim tự động cân chỉnh phụ đề theo cách thiết lập mới, không phải reload lại.

2- Phụ đề ở dạng Unicode (dùng Subrip sướng ở chỗ này, không cần convert về CP1258 ). Phụ đề sau khi sync xong dùng luôn, rất tiện lợi.

Khởi động subrip (version 1.50b4), bấm vào nút như hình để mở phần sync phụ đề

wol_error.gif
This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 578x484.
93200835702pmww4.jpg


Tiếp theo là open file phụ đề cần sync. Bạn nhớ chọn đúng cái phụ đề nằm cùng thư mục chứa phim, tức là phụ đề mà phim đang dùng đó:

wol_error.gif
This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 584x531.
8142008123337amvn8.jpg
 
Trường hợp 1 : Lệch tịnh tiến, mình lấy ví dụ giả sử phụ đề của mình chạy nhanh hơn lời thoại trong phim là 3s, tức là bây giờ ta phải chỉnh cho phụ đề chạy chậm lại 3s cho khớp với phim.

Nhấn nút trên hình để mở chức năng sync phụ đề:

img-resized.png
Reduced: 92% of original size [ 690 x 531 ] - Click to view full image
wol_error.gif
This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 690x531.
8142008123644amik2lg7.jpg


8142008124154amax0.jpg


Giải thích sơ sơ hình trên:

- Mục Time Offset để chỉnh phụ đề tịnh tiến
- Mục Time Stretch để chỉnh phụ đề co dãn

Như vậy, để cho phụ đề chậm đi 3s thì điền số 3 vào như hình :


subrip.jpg



Trong tình huống ngược lại, tức là phụ đề chạy chậm hơn lời thoại 3s, thì vẫn điền như vậy và check vào Minus
 
Trường hợp 2 : Lệch co dãn, càng xem càng thấy phụ đề hiển thị càng nhanh hoặc càng chậm so với lời thoại trong phim.

Giả sử lúc đầu phụ đề khớp với phim, tức là dòng thứ #1 của phụ đề hoàn toàn khớp với lời thoại trong phim, càng về sau càng chậm hoặc nhanh. Ta xử lí như sau :

Mở phim bằng bất cứ trình media player nào, xác định lời thoại cuối cùng của phim nằm ở thời điểm nào, cái này thì bạn phải cố gắng nghe nhé
Sau khi đã xác định được thời điểm của lời thoại cuối cùng, giả sử là 00:43:18. Còn dòng cuối cùng của phụ đề như trong ví dụ của mình là 00:42:30,700

img-resized.png
Reduced: 86% of original size [ 744 x 488 ] - Click to view full image
wol_error.gif
This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 744x488.
subrip.jpg


Như vậy ta phải co phụ đề lại sao cho lời thoại cuối cùng khớp với thời điểm ta đã xác định ở trên. Độ lệch trong ví dụ này là 48s. Đánh dấu check vào Minus và nhập số 48 vào như hình :

subripr.jpg


Còn một tình huống nữa là giả sử dòng đầu của phụ đề ko khớp với lời thoại đầu của phim và phụ đề càng ngày càng nhanh hoặc chậm. Tức là tình huống này bao gồm cả 2 trường hợp 1 và 2, cách giải quyết thì ta cũng kết hợp lần lượt 2 cách trên thôi.
Sưu tầm
 
Web KT

Bài viết mới nhất

Back
Top Bottom