bebo021999
Thành viên gạo cội




- Tham gia
- 26/1/11
- Bài viết
- 6,006
- Được thích
- 8,785
- Giới tính
- Nam
- Nghề nghiệp
- GPE
gone with the wind...
How long have you been living in Hai Duong? ẹc ẹc..tại thấy nơi cư ngụ của anh ở Hải Dương.My buddies were very supportive When I lost my love! Thanks all my dear friends!^^
In the other hand, there are also some persons who wanna sully me because of their stupid envy, BUT I don't care about such people as they are too frightened me even cannot face to face sully me. The only thing they can do is sitting in a damn darkness and using their mouth to bark like a damn dog. The law of causality is still there! The more depraved they are, the more bad after-effect they will get.
Hôm nay cảm thấy oi bức trong người nên dịch lại câu này theo cảm giác của chính mình.Không hiểu rõ lắm ý của câu: Life is lived in the ripples. It is continuously flowing and changing. It moves and we learn to moved with it or fight the currents.
Bạn ấy dịch: Cuộc đời như ở trên các làn sóng . Liên tục trôi và thay đổi . Làn sóng trôi và chúng ta lướt theo hay chống trả dòng nước (ngược dòng hay vượt sóng) .
Tui dịch (dĩ nhiên là tra từ điển): Cuộc đời như ở trên các làn sóng . Liên tục trôi và thay đổi . Làn sóng trôi và chúng ta học cách thích ứng với nó hay chống lại nó.
Và thành viên GPE dịch: .....?
Không hiểu rõ lắm ý của câu: Life is lived in the ripples. It is continuously flowing and changing. It moves and we learn to moved with it or fight the currents.
Bạn ấy dịch: Cuộc đời như ở trên các làn sóng . Liên tục trôi và thay đổi . Làn sóng trôi và chúng ta lướt theo hay chống trả dòng nước (ngược dòng hay vượt sóng) .
Tui dịch (dĩ nhiên là tra từ điển): Cuộc đời như ở trên các làn sóng . Liên tục trôi và thay đổi . Làn sóng trôi và chúng ta học cách thích ứng với nó hay chống lại nó.
Và thành viên GPE dịch: .....?
câu này nên sửa thế này chứ nhỉSo Room ENglish is good. It has online to practise english, and to improve english about listening skill and speak skill.
Viết vậy cũng ổn nhưng mà có thể viết theo văn phong văn phòng hơn như sau:Chào các anh chị...
Giúp đỡ em xem em viết như thế này có đúng không ạ. Do tiếng anh em yếu và đang học để trau dồi thêm
Nội dung : e nhận được email của nhà cung cấp hàng là : Khi em thanh toán tiền cho nhà cung cấp thì e phải gửi cho họ lệnh chuyển tiền (phiếu uỷ nhiệm chi ấy) kèm theo nội dung là thanh toán cho những số hoá đơn nào để họ cập nhật vào hệ thống xong mới gửi hoá đơn gốc cho bên em:
E viết mail thế này : Có đính kèm phiếu chi
Dear Sir/Madam
I’m an accountant at ABC CO,LTD
Regarding to your email request for sending Bank Remittance
I would like to inform you that our company paid for invoices No.: 00123, 000124, 00126
Pls check the attachment file
Mình đang trên con đường chinh phục tiếng anh nên còn mắc nhiều lỗi lắm.Viết vậy cũng ổn nhưng mà có thể viết theo văn phong văn phòng hơn như sau:
Dear Sir/Madam,
Thank you for your email. I’m A, accountant of ABC company.
Regarding to your request, I enclosed herewith bank remittance which I transferred on xxx (ngay nao) for invoice no. Xxx
Kindly revert to me official invoice (ten hoa don ma ban dang cho ho gui) once it’s available
Should you need any further information, please feel free to contact me
Best Regards,
A
Đầu mail cứ cám ơn, cuối mail cứ kêu cần thì liên lạc là được. Cần hỗ trợ cứ gửi bài lên haMình đang trên con đường chinh phục tiếng anh nên còn mắc nhiều lỗi lắm.
Cám ơn bạn nhiều nè .
cám ơn bn, chak cũng còn phải nhờ bn và m.n giúp đỡ dài dài quá hiĐầu mail cứ cám ơn, cuối mail cứ kêu cần thì liên lạc là được. Cần hỗ trợ cứ gửi bài lên ha
Chúc bạn chóng giỏi![]()
dạ em cám ơnYou either say "in regard to...", or "regarding...".
"regarding to..." is incorrect.
Also, it's "attached file", not "attachment file". Normally, it's document rather than file.
Important: in business, be very careful about abbreviations. Unless you know the other person personally, "Pls" is considered improper and therefore impolite.
Thầy ơi có thể giải thích tiếng việt giúp e được không ạ..Did I warn you to be very careful about abbreviation?
Besides, I am not going any further than correcting a few obvious words. Without seeing the original letter/email, telling you how to write a response is simply foolish.