tangoctuan
Thành viên hoạt động



- Tham gia
- 22/4/08
- Bài viết
- 153
- Được thích
- 20
Thử dùng hàm Max xem sao.Nhờ các bạn hỗ trợ giúp mình công thức tìm thời điểm cuối cùng (gần hiện tại nhất) trong 4 thời điểm, trả kết quả tại cột F (màu vàng).
Cảm ơn mọi người!
Mình thử rồi nhưng không được bạn.Thử dùng hàm Max xem sao.
Dùng max sai dòng nào? kết quả bạn muốn là bao nhiêu?Mình thử rồi nhưng không được bạn.
Dữ liệu của bạn là TEXT, bạn phải chuyển dữ liệu về DATE kết quả mới đúng .Dòng nào cũng sai bạn. Mình có ghi ví dụ kết quả mong muốn trong cột vàng luôn đó bạn, nó chỉ đơn giản là thời điểm cuối cùng, gần hiện tại nhất mà thôi.
Hàm max mà còn lạng quạng. Bạn bảo chuyển thành text hơi làm khó.Dữ liệu của bạn là TEXT, bạn phải chuyển dữ liệu về DATE kết quả mới đúng .
Tks bạn. Hàm này hay quá.=AGGREGATE(14, 6, --($B2:$E2), 1)
Dữ liệu bảng này khiếp thật. Chỗ thì là text, chỗ thì là date.
Bạn chửi tôi đấy hở.Tks bạn. Hàm này hay quá.
Tks bạn.Dữ liệu của bạn là TEXT, bạn phải chuyển dữ liệu về DATE kết quả mới đúng .
Oh Thanks như một từ vựng đã được phổ cập Việt hóa thôi. Ngay cả tên nick của bạn mình không rõ Vet là nghĩa gì, nhưng chắc "mini" cũng không phải là một từ tiếng Việt.Bạn chửi tôi đấy hở.
Tôi là người Việt. Nói tiếng Việt thì tôi nhận. Tiếng Tây tôi xin trả lại bạn.
Những người dễ dàng chịu Tây hoá không đủ trình độ và tư cách để nói chuyện Việt hoá....
Oh Thanks như một từ vựng đã được phổ cập Việt hóa thôi. Ngay cả tên nick của bạn mình không rõ Vet là nghĩa gì, nhưng chắc "mini" cũng không phải là một từ tiếng Việt.
Oh đấy, nói một hồi lại đụng đến 1 từ ko phải Việt là "nick", dù hoàn toàn không hề cố ý nhưng các từ này nó như một dạng từ vựng phổ cập bất thành văn rồi vậy.
Mà thôi, mỗi người một ý, nếu bạn không thích thì cũng không sao cả. Dù thế nào cũng cảm ơn bạn nhiều nhé!
Anh VetMini cho e hỏi trong công thức có hai dấu -- là sao a. Em cám ơn.=AGGREGATE(14, 6, --($B2:$E2), 1)
Dữ liệu bảng này khiếp thật. Chỗ thì là text, chỗ thì là date.
Thì ngay như nick của bạn cũng vậy thôi.Những người dễ dàng chịu Tây hoá không đủ trình độ và tư cách để nói chuyện Việt hoá.
Để chuyển một chuỗi text sang number đó bạn.Anh VetMini cho e hỏi trong công thức có hai dấu -- là sao a. Em cám ơn.
Biết gì về văn hoá tên?Thì ngay như nick của bạn cũng vậy thôi.
...
Dấu - có nghĩa pà phép đổi dấu. Giống như nhân cho -1. Nhưng bảo tương đương thì không hoàn toàn 100% : tuỳ theo con CPU và cái Math Co-processor.Anh VetMini cho e hỏi trong công thức có hai dấu -- là sao a. Em cám ơn.
Đối với bài #13, bình thường thì tôi không trả lời những câu hỏi viết tắt. Tôi trả lời là vì chuẩn bị câu hỏi tiếp như bạn về "dễ sai".Ép kiểu , kiểu này dễ sai khi ngày nhập không đúng format chẳng hạn
Bác VetMini vẫn chịu khó tiếp tiếng tây bồi nhỉ?
Tks bạn. Hàm này hay quá.
Nếu chỉ vì đã "lỡ" nói "tks" với sự chân thành trong lời nói mà bạn bảo tôi chửi bạn thì e rằng những điều diễn ra sau đó chẳng hề liên quan chút nào đến việc chịu khó học hỏi hay điều phải trái gì hết.Bạn chửi tôi đấy hở.
Tôi là người Việt. Nói tiếng Việt thì tôi nhận. Tiếng Tây tôi xin trả lại bạn.
Đời là thế bạn ơi...Nếu chỉ vì đã "lỡ" nói "tks" với sự chân thành trong lời nói mà bạn bảo tôi chửi bạn thì e rằng những điều diễn ra sau đó chẳng hề liên quan chút nào đến việc chịu khó học hỏi hay điều phải trái gì hết.
Nhưng vì đó là quan điểm và cách nhìn của riêng cá nhân bạn nên tôi cũng chẳng muốn tranh luận tiếp về điều đó làm gì cả. Cứ coi như bạn nghĩ là tôi đã chửi bạn cũng được. Coi như là tôi đã tks lầm người.
Đời là thế bạn ơi...
Nếu như người ta nhìn nhận trên "cái tâm" thì người ta sẽ hiểu được sự chân thành trong sự lời nói "cám ơn" cho dù tiếng Tây hay tiếng Ta gì cũng vậy.
Tôi không phản đối tư tưởng "cần sự trong sáng trong tiếng VIệt" mà tôi chỉ không thấy hay lắm trong cách "giữ gìn" sự trong sáng tiếng Việt của người đã viết mà thôi...
Có nhiều cách để mình lên tiếng ... Đúng không bạn? thôi vậy thì mình đừng suy nghĩ nhiều nữa mà cứ như bạn nói là mình "cám ơn người làm" là được rồi...
Dạ, anh nói rất đúng và em cũng không phản đối ạ.Vấn đề ở lớp tiếng Anh thì lại nói tiếng Việt, ở chỗ cần Việt thì lại phang tiếng Anh đó bạn...
Nếu ở môi trường sinh ngữ thì thỏa mãi bạn nói nửa Việt nửa ngoại ngữ thì không ai nói, hoặc ở trong môi trường nhóm bạn cùng hiểu cùng đang học ngoại ngữ nào đó thì lại là bình thường.
Sử dụng đúng nơi đúng chốn mới là điều cần học