Về Submenu hay menu con...
Tôi đồng ý với Tuấn. Có nhiều thuật ngữ IT và thuật ngữ trong các ngành kỹ thuật khác khi dịch sang tiếng Việt nghe cứ ngang phè. Tại sao lại gọi MENU là "trình đơn" mà không là "thực đơn" cũng như gọi file là tệp mà không là tập v.v... Theo tôi, các thuật ngữ tiếng anh thông dụng khi nói lên ai biết về IT cũng hiểu thì không cần phải dịch sang tiếng Việt. Không một ngôn ngữ nào là hoàn thiện, đầy đủ. Các ngôn ngữ khác cũng phải sử dụng thuật ngữ của nhau. Tiếng Vệt rất phong phú, rất đẹp nhưng tiếng Việt cũng đã phải mượn các ngôn ngữ khác như tiếng Tàu (Hán Việt), tiếng Pháp và bây giờ mượn thuật ngữ tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hàn ... thì có sao. Các bạn thử dịch từ KIM Chi sang tiếng Việt xem nó món ăn gì. Nhưng khi nói đến món KIM CHI thì ai đã dùng một lần rồi đều hiểu.