Dịch từ kỹ thuật

Liên hệ QC

levanduyet

Hãy để gió cuốn đi.
Thành viên danh dự
Tham gia
30/5/06
Bài viết
1,798
Được thích
4,704
Giới tính
Nam
Tôi muốn dịch câu này:
Many systems use caching to delay physical implementation of logical instructions to better use system resources.
Nhưng dịch hoài không thấy suôn.
Ai chuyên xin trợ giúp. Tks.

LVD

PS: Tôi đang hoàn chỉnh tài liệu ADO. Hy vọng ra mắt vào SN GPE !
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Tôi muốn dịch câu này:
Many systems use caching to delay physical implementation of logical instructions to better use system resources.

Anh xem thử câu này dịch có sát nghĩa chưa nhé:

Mã:
Nhiều hệ thống/Hệ điều hành sử dụng vùng nhớ đệm để trì hoãn việc thực thi các cấu trúc lệnh Logic vật lý 
nhằm tối ưu hóa việc sử dụng nguồn tài nguyên hệ thống
 
Many systems use caching to delay physical implementation of logical instructions to better use system resources
Nhiều hệ thống sử dụng vùng nhớ dự trữ để tạm hoãn việc thực thi những lệnh được yêu cầu, nhằm sử dụng tốt hơn nguồn lực của hệ thống.

Nghĩa là hệ điều hành sử dụng 1 cách phân cấp bộ nhớ tạm (Ram + Virtual memory) theo thứ tự ưu tiên, lệnh ưu tiên 1 sẽ thực thi (sẽ tốn 1 phần bộ nhớ để thực thi như tải .dll, .ocx ...), các lệnh còn lại được lưu vào bộ nhớ dự trữ theo thứ tự.
Đại khái như mở 1 lúc nhiều cửa sổ, nhiều file Excel, cộng thêm Window media nghe nhạc ... vậy đó.

Nói thêm: Việc sử dụng tối ưu tài nguyên còn nhiều cách lắm, thí dụ đọc đĩa cứng:
yêu cầu là mở file D:\Data\Excel\aa.xls, trong đó có 1 cái calendar nằm trong 1 file bb.ocx nằm trong C:\Windows\System32 trong khi đó Windows Media chơi xong 1 bản nhạc, tự động mở tiếp bản nhạc kế D:\Music\cc.mp3

Đầu đọc thông minh sẽ đọc theo thứ tự:
- D:\Data\Excel mở file aa.xls
- D:\Music load file cc.mp3 lưu vào 1 vùng nhớ nào đó, mà cũng chỉ 1 phần đầu của file thôi, vì mp3 cũng khá lớn
- C:\Windows\System32 đọc file bb.ocx cho hiện cái calendar
- Đưa phần đầu cc.mp3 ra xử lý xuất ra âm thanh
- Đọc tiếp phần kế của cc.mp3

Các thứ tự trên cũng không cố định và tuỳ thuộc vào:
- Đầu đọc đang ở vị trí nào của ổ cứng
- Khoảng cách từ section (sector) ổ cứng chứa D:\Data đến section (sector) chứa C:\Windows và từ D:\Data đến D:\Music
- Kích thước 3 file aa, bb và cc
- Sự phân mảnh của các file trên
- và nhiều thứ khác nữa.
 
Em thấy dịch là "nguồn lực" e hơi khiên cưỡng!! Vì cái này thường dùng để nói đến con người!

Nếu theo cách giải thích trên thì chỉ cần nói "tối ưu hóa bộ nhớ là đủ" (Ram - Virtual Memory + Cache . . . )

Tuy nhiên, bộ nhớ chỉ là hình thức, bởi việc thực thi các nhiệm vụ (đa nhiệm) thì đòi hỏi máy phải huy động tất cả những gì liên quan đến nhiệm vụ đó, kể cả đèn báo hiệu đang đọc ổ cứng hay CD nhấp nháy (Giống như thủ tướng ra lệnh thì toàn bộ hệ thống liên quan đến mệnh lệnh đó phải làm việc, kể cả đèn hiệu của công an . . VD thôi)

Vì vậy "tài nguyên" hợp lý hơn (hơn nhưng chưa phải là hợp lý nhất)

Em thì chưa tìm ra từ nào hay hơn bởi ăn trứng thì dễ, đẻ ra trứng mới khó.

Thân!
 
Em thấy dịch là "nguồn lực" e hơi khiên cưỡng!! Vì cái này thường dùng để nói đến con người!
Mình cũng chỉ dịch ý thôi, trong bài mình dùng cả 2 từ nguồn lực và tài nguyên.

Thực ra cả 2 từ đều là danh từ chung:
- Nguồn lực gồm có những từ thường dùng: nhân lực, vật lực, tài lực.... (không bao gồm động lực!)
- Tài nguyên thường dùng có các từ: Tài nguyên rừng, tài nguyên khoáng sản, tài nguyên biển, tài nguyên hệ thống (trong tin học) ...

Trong tin học thường dùng tài nguyên hơn là nguồn lực, chỉ là thói quen, và thói quen này do người dịch sách ban đầu lúc Tin học mới qua Việt nam hồi năm nẳm. Vậy sửa lại là tài nguyên cho thích hợp hơn.

Tuy nhiên, bộ nhớ chỉ là hình thức, bởi việc thực thi các nhiệm vụ (đa nhiệm) thì đòi hỏi máy phải huy động tất cả những gì liên quan đến nhiệm vụ đó, kể cả đèn báo hiệu đang đọc ổ cứng hay CD nhấp nháy (Giống như thủ tướng ra lệnh thì toàn bộ hệ thống liên quan đến mệnh lệnh đó phải làm việc, kể cả đèn hiệu của công an . . VD thôi)

Chỉ có 1 câu để dịch thì mình có nói dông nói dài cũng chỉ được bấy nhiêu. Chắc nguyên bài của A Duyệt sẽ đầy đủ và hay lắm!!!
 

Ai lập trình Windows Programing cũng sẽ biết, đó là TÀI NGUYÊN của hệ thống (bản chất, đó là hệ điều hành).

Ví dụ: Create objects mà ko Kill objects đi thì resources của hệ điều hành sẽ bị giảm đi, và có thể giảm tới mức treo máy. Trong Windows, resources là rất nhiều thứ mà ta đang nhìn thấy trên màn hình :). (Ví dụ: Icon, Menu, Font, Pen, Caret, v.v...)

PS: Hồi xưa làm C for Windows, phải restart windows "physically" nhiều lần vì treo máy do cái vụ quên kill những gì đã create (và thế là mất hết code chưa kịp save)
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Trong Windows, resources là rất nhiều thứ mà ta đang nhìn thấy trên màn hình :). (Ví dụ: Icon, Menu, Font, Pen, Caret, v.v...)
Từ giải thích này mình hiểu ra rằng (không biết có đúng không!):
- Những thứ hiện ra trên màn hình, cũng chính là sử dụng 1 phần của bộ nhớ dành cho màn hình, (shared từ Ram hoặc gắn trên card màn hình rời). Vậy có thể kết luận tài nguyên sử dụng trong trường hợp này là bộ nhớ dành cho màn hình không?

Nhớ lại lúc xưa bộ nhớ dành cho màn hình kém (hồi xưa trích 1 phần của Ram, được 8Mb là khá rồi), không xem phim được, muốn coi phim phải từ 32Mb trở lên. Sau này thấy mấy kỹ sư cơ khí vẽ đồ hoạ 3D bằng Autodesk Inventor, từng linh kiện 3D ráp lại thành cả 1 cái máy bơm beton 3D cả chục tấn, hoạt động Demo 3D như thật, card màn hình phải 256Mb, Ram phải 1Gb mới chịu nổi. (đó là năm 2003) Chứ không nhấn lệnh ráp linh kiện xong uống 1 cữ cà phê, mới thấy 1 bộ phận của bơm thành hình. Ráp cả cái bơm thì còn không biết bao lâu nữa.
 
Từ giải thích này mình hiểu ra rằng (không biết có đúng không!):
- Những thứ hiện ra trên màn hình, cũng chính là sử dụng 1 phần của bộ nhớ dành cho màn hình, (shared từ Ram hoặc gắn trên card màn hình rời). Vậy có thể kết luận tài nguyên sử dụng trong trường hợp này là bộ nhớ dành cho màn hình không?

Ở Windows hay bất cứ hệ điều hành nào, khái niệm resources thì nhiều lắm, tại sợ nói nhiều mọi người không rõ (mà cũng ko cần biết rõ) nên mới lấy vài ví dụ mà mọi người có thể "nhìn" được cho dễ ấy mà.

Mọi người cứ hay thích để desktop wallpaper cho đẹp chứ thực ra những người cần làm với những ứng dụng cần nhiều tài nguyên hoặc có máy cấu hình thấp thì không nên để vì cái đó cũng làm tốn tài nguyên của Windows (mà nhiều người nói dễ hiểu là "làm chậm máy" đó)
 
Ở Windows hay bất cứ hệ điều hành nào, khái niệm resources thì nhiều lắm,

Vậy mình hiểu thêm rằng Resources nói chung sẽ là mọi thứ có trong phần cứng của máy tính: Bộ nhớ tạm , bộ nhớ đĩa cứng, bộ nhớ màn hình, CPU, (trong CPU còn có nhiều thứ như tốc độ xử lý, khả năng phân luồng, khả năng .....), đầu đọc, bàn phím và vân vân.

Còn hệ điều hành sẽ quản lý tất cả Resources này và cố gắng sử dụng cho hiệu quả nhất. Từ đó mới đánh giá so sánh xem hệ điều hành nào quản lý tốt hơn, tận dụng tối đa tài nguyên hiệu quả hơn.

Lại nói dông nói dài nữa rồi -0-/., sắp thành nói dai nói dở !$@!!
 
Từ giải thích này mình hiểu ra rằng (không biết có đúng không!):
- Những thứ hiện ra trên màn hình, cũng chính là sử dụng 1 phần của bộ nhớ dành cho màn hình, (shared từ Ram hoặc gắn trên card màn hình rời). Vậy có thể kết luận tài nguyên sử dụng trong trường hợp này là bộ nhớ dành cho màn hình không?

Nhớ lại lúc xưa bộ nhớ dành cho màn hình kém (hồi xưa trích 1 phần của Ram, được 8Mb là khá rồi), không xem phim được, muốn coi phim phải từ 32Mb trở lên. Sau này thấy mấy kỹ sư cơ khí vẽ đồ hoạ 3D bằng Autodesk Inventor, từng linh kiện 3D ráp lại thành cả 1 cái máy bơm beton 3D cả chục tấn, hoạt động Demo 3D như thật, card màn hình phải 256Mb, Ram phải 1Gb mới chịu nổi. (đó là năm 2003) Chứ không nhấn lệnh ráp linh kiện xong uống 1 cữ cà phê, mới thấy 1 bộ phận của bơm thành hình. Ráp cả cái bơm thì còn không biết bao lâu nữa.

Dĩ nhiên là vậy rồi bác ạ.
Nói đúng ra màn hình chỉ là cái thể hiện thôi, việc xử lý này do VGA card đảm nhận, đây chính là 1 tài nguyên rất quan trọng, đến mức ngoài CPU thì GPU (bộ xử lý trung tâm của VGA card) đã trở thành 1 trong những thước đo tốc độ máy (đặc biệt với dân đồ họa và games). Nó cũng được cưng chiều như CPU vậy (có không gian riêng, có hệ thống làm mát riêng)

Thân!
 
Bây giờ lại có thêm từ cần dịch:

Early binding -> Kỹ thuật cũ.
Late binding -> Kỹ thuật mới.
create an instance of the object -> Tạo một vùng nhớ cho đối tượng.

Xin các bạn cho ý kiến.
Xin cám ơn.

Lê Văn Duyệt
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Cho xin nguyên câu đi A Duyệt! Hoặc nguyên Paragraph càng hay.
 
Anh Mỹ,
Các từ bên trên hầu hết các sách tin học tiếng Anh đều có.
Em xin trích một ví dụ:
English đã viết:
The late binding method uses two statements, like this:

Dim FileSys As Object
Set FileSys = CreateObject("Scripting.FileSystemObject")
Và
English đã viết:
Using the early binding method enables you to take advantage of the VBE's Auto List Members feature to help you identify properties and methods as you type. In addition, you can use the Object Browser (by pressing F2) to learn more about the object model.

LVD
 
Bây giờ lại có thêm từ cần dịch:

Early binding -> Kỹ thuật cũ.
Late binding -> Kỹ thuật mới.
create an instance of the object -> Tạo một vùng nhớ cho đối tượng.

Xin các bạn cho ý kiến.
Xin cám ơn.

Lê Văn Duyệt

Em tạm dịch là:
Early binding -> Kết nối sớm.
Late binding -> Kết nối muộn.
create an instance of the object -> Tạo một vùng nhớ cho đối tượng. Câu này thì như đúng về bản chất vấn đề nhưng em vẫn nó thế nào ý? +-+-+-+.
 
Using the early binding method enables you to take advantage of the VBE's Auto List Members feature to help you identify properties and methods as you type
Sử dụng phương thức kết nối sớm, chức năng AutoList của VBE sẽ giúp bạn chọn (trong dropdown list) những thuộc tính hoặc phương thức thích hợp trong khi bạn gõ code.

2. Instance: thua!
 
Đang cực rõ về những câu chữ đó, giờ học theo bác Duyệt, càng học càng ... ko hiểu :p

Đây là ý kiến của riêng hai2hai: Để học được tin học, mọi người học tiếng anh đi, đừng dịch sang tiếng Việt (kể cả dịch sách cũng chỉ nên giải thích). Vì nếu một ai đó muốn tự phát triển về IT (nào là early binding, instant...) thì kiểu gì cũng nên học tiếng anh (nhớ là trong code thì lệnh cũng toàn tiếng anh như vậy). Trong thời đại Internet, nếu chỉ học qua mấy quyển sách tiếng Việt là cực kỳ hạn chế (nhiều khi càng đọc càng không hiểu). Còn cứ dịch ra tiếng Việt thế này, ban đầu thì tưởng là giúp người Việt, sau này thành ... hại chính người Việt. (Sorry, nhưng mà đúng là rất ít người giỏi được nhờ mấy cuốn tiếng Việt đó)

Nếu vẫn là dịch sách: Nên để nguyên từ gốc của nó, sau đó giải thích ý nghĩa của nó (kiểu "go a round" ấy). Control (danh từ) thì để nguyên là Control (đừng dịch là điều khiển - động từ)

Từ thời 9x, thầy giáo dạy C for Windows cho lớp của hai2hai cũng ko dạy toàn tiếng Việt đâu anh ạ (chỉ giải thích allocate thì thế này, instant thì thế kia, resources thì bao gồm...), chính vì thế hai2hai cũng ko bị ảnh hưởng của những từ tiếng Việt khó hiểu đó mà vẫn hiểu bản chất của "sự vật, hiện tượng".

Mà anh Duyệt dịch "Kỹ thuật cũ" với "Kỹ thuật mới" thì có lẽ phải xem xét lại những gì anh đã dịch từ trước đến nay thật. (Ban đầu em tưởng là anh đùa)
 
Lần chỉnh sửa cuối:
The late binding method uses two statements, like this:

Dim FileSys As Object
Set FileSys = CreateObject("Scripting.FileSystemObject")
Phương pháp liên kết/kết nối chậm sử dụng hai câu lệnh như sau:
Dim FileSys As Object
Set FileSys = CreateObject("Scripting.FileSystemObject")


Using the early binding method enables you to take advantage of the VBE's Auto List Members feature to help you identify properties and methods as you type. In addition, you can use the Object Browser (by pressing F2) to learn more about the object model.

Sử dụng cách thức liên kết/kết nối sớm cho phép ta kích hoạt chức năng Auto List của VBE để hỗ trợ việc định danh/đoán biết các thuộc tính và phương thức khi ta viết code. Thêm vào đó, ta có thể sử dụng cửa sổ Object Browser (Bằng cách ấn phím F2) để hiểu rõ hơn về kiểu đối tượng.

create an instance of the object
Có thể dịch: tạo một phiên bản của đối tượng.
Tuy nhiên phải trong ngữ cảnh cụ thể sẽ dịch sát nghĩa hơn anh nhé!


Không biết dịch vậy có được không? Các anh xem giúp nhé!
 
hai2hai đã viết:
Đây là ý kiến của riêng hai2hai: Để học được tin học, mọi người học tiếng anh đi, đừng dịch sang tiếng Việt (kể cả dịch sách cũng chỉ nên giải thích). Vì nếu một ai đó muốn tự phát triển về IT (nào là early binding, instant...) thì kiểu gì cũng nên học tiếng anh (nhớ là trong code thì lệnh cũng toàn tiếng anh như vậy). Trong thời đại Internet, nếu chỉ học qua mấy quyển sách tiếng Việt là cực kỳ hạn chế (nhiều khi càng đọc càng không hiểu). Còn cứ dịch ra tiếng Việt thế này, ban đầu thì tưởng là giúp người Việt, sau này thành ... hại chính người Việt. (Sorry, nhưng mà đúng là rất ít người giỏi được nhờ mấy cuốn tiếng Việt đó)
Nếu em đi dạy, lở học trò hỏi thì em giải thích làm sao? Chẳng lẻ em lại rinh nguyên câu tiếng anh mặc dù trong một số trường hợp anh đồng ý với ý kiến của em. :D

hai2hai đã viết:
Nếu vẫn là dịch sách: Nên để nguyên từ gốc của nó, sau đó giải thích ý nghĩa của nó (kiểu "go a round" ấy). Control (danh từ) thì để nguyên là Control (đừng dịch là điều khiển - động từ)
OK, cách này hay đấy, nhưng nếu nhiều quá thì...

Lê Văn Duyệt
 
Nếu em đi dạy, lở học trò hỏi thì em giải thích làm sao? Chẳng lẻ em lại rinh nguyên câu tiếng anh mặc dù trong một số trường hợp anh đồng ý với ý kiến của em. :D

Em sure với anh là em có thể giải thích cho bất cứ ai cũng hiểu mà ko cần dịch mấy từ đó ra tiếng Việt (vấn đề ở đây là dạy hiểu, chứ ko dạy dịch Anh-Việt). Dĩ nhiên, trước đó đã học xong khái niệm thế nào là object rồi.
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Em cũng cùng quan điểm với anh Hải là nên để nguyên những từ chuyên môn, thuộc về hệ thống những khái niệm: Object, Control, ActiveX, Class,...Thi vì dịch thì đi sâu vào giải thích mấy thứ đó là gì....
 
Web KT
Back
Top Bottom