dịch giúp câu tiếng Anh sang tiếng Việt

Liên hệ QC

Warm_rose80

Thành viên mới
Tham gia
9/6/09
Bài viết
38
Được thích
3
Chào các bạn !
[h=5]NEED SOME HELP FROM EVERYBODY ABOUT.... WRITITNG ENGLISH
vài ngày trước đây mình gửi mail cho supplier yêu cầu họ cung cấp mẫu để làm test. Ý của mình là mình cần mỗi màu là 3 mẫu (cái) ( 3pcs x 3 màu = 9 pcs ) nên mình đã viết thế này :

"The total samples request for this test is 3 pcs of garment/each color"[/h]Người nhận thông tin thì hiểu rằng , Tổng Cộng là 3 pcs khác màu nhau , có nghĩa mổi màu mổi cái .

Các bạn comment giúp , có phải mình đã ghi sai .

Cám ơn & thân chào .
Rose.
 
Chỉ cần ghi rõ hơn thôi, chứ không phải là sai. Viết không rõ thì viết tiếng Việt cũng bị hiểu nhầm.

Thí dụ:

We need samples in 3 colors, each color 3 pcs, for testing purpose.

hoặc:

The total samples in this testing request is 3 colors, and each color 3 pcs.


Và phải viết đúng chính tả.
 
Cám ơn trả là của bạn , vấn đề là mình đã viết rồi & người nhận cũng đã hiểu nhầm rồi , vần đề cũng đã giải quyết .
Nhưng mình bức xúc một chút không biết là mình ghi sai , hay bạn đó đã hiểu sai .
Thanks anyway.
 
Cám ơn trả của bạn , vấn đề là mình đã viết rồi & người nhận cũng đã hiểu nhầm rồi , vần đề cũng đã giải quyết .
Nhưng mình bức xúc một chút không biết là mình ghi sai , hay bạn đó đã hiểu sai .
Thanks anyway.
Chẳng phải cái bức xúc đã được giải thích ở trên?

(Viết không rõ thì viết tiếng Việt cũng bị hiểu nhầm)

Thí dụ bạn viết:

Cám ơn trả "" của bạn

Tôi có mượn cái "là" gì của bạn để trả?
 
Nhưng mình bức xúc một chút không biết là mình ghi sai , hay bạn đó đã hiểu sai .
Bạn gi sai rồi chứ còn gì nữa!? Dấu "/" được hiểu như "OR".

"The total samples request for this test is 3 pcs of garment/each color"

Gặp mình mình cũng sẽ hiểu giống người nhận cái mail này.

Chỉ cần thay cái dấu "/" bằng chữ "FOR" là rõ quá rồi. Rút kinh nghiệm đừng có dùng dấu "/" trong trường hợp này nữa nha.

Dấu "/" được hiểu theo nghĩa bạn nói chỉ trong trường hợp đơn vị đo lường thui nha, ví dụ: 3000 USD/kg, 100 kg/bag, 5,000 đồng/ổ
 
Lần chỉnh sửa cuối:
dấu / cũng có thể hiểu là "per"
Yes anh, dĩ nhiên là cũng có thể hiểu là "Per", ý em là trong ngữ cảnh này, người ta cũng có thể hiểu là "OR", cái sai của người viết mail là viết không rõ ràng và vô tình gây ra sự nhầm lẫn, và nhầm lẫn ở chổ cái ký tự "/"
 
Web KT
Back
Top Bottom