Cảm ơn GPE vì tất cả

Liên hệ QC

xuongrongdat

Có bao giờ bạn tự hỏi "Tôi là ai?"
Tham gia
30/6/08
Bài viết
1,704
Được thích
1,574
Donate (Momo)
Donate
Nghề nghiệp
Vô tư cùng bạn bè đi khắp nơi.
Mình xin chia sẻ trọn bộ 12 ảnh bìa của bộ lịch bàn mình được GPE tặng.
Vì mình thấy mọi người chưa ai chia sẻ. Mí lại có một số ý kiến rằng bộ lịch bên cạnh những tấm chưa đẹp là những tấm đẹp.
Ý kiến cá nhân của mình thì đây là một bộ ảnh đẹp. :)

03.jpg05.jpg06.jpg07.jpg

08.jpg09.jpg10.jpg

11.jpg12.jpg13.jpg

Một lần nữa cảm ơn BQT, cảm ơn GPE và cảm ơn luôn lời chúc viết tay của ai đó.

Chúc gia đình GPE năm mới ai cũng an khang thịnh vượng, vạn sự như ý !

(xuongrongdat, 28 Tết, ngày làm việc cuối cùng của năm)
 
Có ai giải thích tại sao lịch chỉ có hai dòng?
Vì lý do phong tục nửa tháng? Hay ý cải tiến của người làm lịch?

Đọc xuống dưới, thấy toàn tiếng Tây là mất cảm tình rồi.
 
Được. Nhưng được voi đòi tiên, có thêm chỗ đánh dấu mấy ngày tiết âm lịch mới ngon - như ngày, 23 tháng chạp, tiết Nguyên Tiêu...
 
Lần chỉnh sửa cuối:
Uầy, do diễn đàn mình giới hạn số lượng file ảnh đính kèm á bác. :|
Có ai giải thích tại sao lịch chỉ có hai dòng?
Vì lý do phong tục nửa tháng? Hay ý cải tiến của người làm lịch?

Đọc xuống dưới, thấy toàn tiếng Tây là mất cảm tình rồi.
À, bộ lịch bàn này thực ra 1 tháng người ta in 2 mặt có hình nền giống nhau á bác. 1 mặt con chia sẻ bên trên là quay ra phía ngoài để khách nhìn thấy, còn 1 mặt quay vào bên trong mình là cũng ảnh đó nhưng nhỏ hơn và lịch ngày tháng có tới 5-6 dòng rộng và to hơn hình lịch bác @befaint chia sẻ, lại highlight những ngày Lễ, Tết trong năm luôn. Tại con không chụp mặt bên kia, do hình nhỏ.
Còn vụ tiếng Tây (calendar, tháng với mấy cái Thứ) đúng là đa số lịch... Việt đều như thế, khá buồn. Con gom thử 4 bộ của 4 nhà sản xuất trong phòng con thì toàn vậy. Thực sự khó giải thích. Tiếng Việt của mình viết tắt không được sang, trang trọng bằng hay sao á. :(
Tết này không nấy nơi có bắn pháo hoa, & để kỹ niệm trận dịch cận Tết, nên chăng có vài sinh vật quả cầu gai!?!

Chúc mọi người vui vẻ & mạnh khỏe sau dịch!
Lịch 2021 này phải bắt theo xu hướng Covid, in hình ảnh những bác sĩ, quân dân, bộ đội, Covid,... cũng khá là hay. Thực ra in lịch chắc họ chuẩn bị mẫu mã các kiểu từ tháng 8, tháng 9 Dương lịch rồi ấy nhỉ.

Chúc mọi người năm mới vạn sự như ý. :)
 
Uầy, do diễn đàn mình giới hạn số lượng file ảnh đính kèm á bác. :|

À, bộ lịch bàn này thực ra 1 tháng người ta in 2 mặt có hình nền giống nhau á bác. 1 mặt con chia sẻ bên trên là quay ra phía ngoài để khách nhìn thấy, còn 1 mặt quay vào bên trong mình là cũng ảnh đó nhưng nhỏ hơn và lịch ngày tháng có tới 5-6 dòng rộng và to hơn hình lịch bác @befaint chia sẻ, lại highlight những ngày Lễ, Tết trong năm luôn. Tại con không chụp mặt bên kia, do hình nhỏ.
Còn vụ tiếng Tây (calendar, tháng với mấy cái Thứ) đúng là đa số lịch... Việt đều như thế, khá buồn. Con gom thử 4 bộ của 4 nhà sản xuất trong phòng con thì toàn vậy. Thực sự khó giải thích. Tiếng Việt của mình viết tắt không được sang, trang trọng bằng hay sao á. :(
Không khó giải thích đâu.
Chỉ là thói quen thôi, làm nhiều rồi nó ăn vào tiềm thức, không còn nhận ra là mình nửa Tây nửa Ta.
 
Không khó giải thích đâu.
Chỉ là thói quen thôi, làm nhiều rồi nó ăn vào tiềm thức, không còn nhận ra là mình nửa Tây nửa Ta.
Con biết ngay là bác sẽ thấy chữ "highlight" của con mà. :D
Trong bộ lịch, những ngày thường họ để màu đen, những ngày Lễ, Tết họ "tô đỏ". Đấy, thay vì dùng từ "tô đỏ" hoặc "đánh dấu" cho nó Việt.
Trên bài #7 những chỗ con còn muốn viết tắt bằng tiếng Anh những từ phổ biến hiện nay là share (chia sẻ), trend (xu hướng). Chúng phổ biến và dễ hiểu như trong diễn đàn mình có thể viết với nhau bằng file (tập tin), Mod/Admin (Moderator/Administrator), forum (diễn đàn),... vậy á. Nhưng con ngại mọi người ở đây nên đã cố gắng viết đầy đủ. 99% nội dung là chữ Việt, đỡ hơn là "nửa Tây nửa Ta". :(
 
Dễ hiểu? Nguỵ biện.
Chả có từ Tây nào bị Việt hoá mà người sử dụng nhận là không dễ hiểu cả.
ok, năm-bờ-oăn, tóp teng.

Tui walk ra road thấy many người đi bike và một number đi car.
Trong câu trên có từ nào không dễ hiểu?
 
Dễ hiểu? Nguỵ biện.
Chả có từ Tây nào bị Việt hoá mà người sử dụng nhận là không dễ hiểu cả.
ok, năm-bờ-oăn, tóp teng.

Tui walk ra road thấy many người đi bike và một number đi car.
Trong câu trên có từ nào không dễ hiểu?
Dạ ok bác.
Con không bàn về từ "highlight" nữa. Đúng là con ngụy biện. :)
Thực tế có nhiều trường hợp "có thể Việt hóa" được nhưng hầu như không ai làm vậy cả:
- Hàng ghế vip thì 1 triệu đồng/vé.
- Các bậc phụ huynh nhăn mặt khi thấy con mình dùng ngôn ngữ chat trong lời nói, trong bài văn của chúng.
- Thanh Lam là một trong những diva của Việt Nam.
.........................................

Còn diễn đàn mình thì cũng khá nhiều từ mà con thấy mọi người mặc định viết vậy là ai cũng hiểu, khỏi Việt hóa. :D
- code, file, data, fill, sort, copy,...
Hồi mới vô diễn đàn GPE này (đầu năm 2020) con không hiểu 2 chữ code, fill mọi người nói nghĩa là gì.
Hồi con học cấp 2 (năm 2000) con chưa biết mấy chữ data, sort.
Hồi con học mẫu giáo, con chưa biết tiếng Anh nữa.
Mấy cái "hồi" đó mà con vào GPE thì cũng như chiếc chiếu mới mua vậy á. Có hiểu gì đâu.
 
1613380261319.png

Thoại bất đầu cơ bán cú đa.
 
Còn diễn đàn mình thì cũng khá nhiều từ mà con thấy mọi người mặc định viết vậy là ai cũng hiểu, khỏi Việt hóa. :D
- code, file, data, fill, sort, copy,...
Hồi mới vô diễn đàn GPE này (đầu năm 2020) con không hiểu 2 chữ code, fill mọi người nói nghĩa là gì.
Đây là diễn đàn Excel mà bạn. Bạn dùng Excel hàng ngày, nếu bạn nhìn vào ribbon chẳng hạn mà bạn không hiểu Data, Sort, Fill, Copy, Paste, Help ... là gì thì hơi bị khó hiểu. Không phải người ta lôi 1 từ trong từ điển ra để viết cho bạn, mà người ta lôi nó từ menu Excel, help của VBA ... Bạn không hiểu nghĩa của chúng thì bạn làm việc trong Excel thế nào?
 
Web KT
Back
Top Bottom