Kết quả tìm kiếm

Liên hệ QC
  1. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    hahaha Thats great and correct ngocmaipretty. much appreciated. I hope that I could see you at the 5th GPE's birthday party. hehe
  2. Anne1811

    Được tin em lấy chồng, lòng tôi buồn biết mấy

    chài ai, thấy ớn quá, đọc xong hôm nay lấy chồng luôn khỏi đợi mai.
  3. Anne1811

    Được tin em lấy chồng, lòng tôi buồn biết mấy

    Nếu biết ngày mai em lấy chồng Anh về bắt vịt nhổ sạch lông Làm năm bảy món em ăn hết Để dành phần anh bộ xương ko? (nhậu xí quoách được òi haha)
  4. Anne1811

    Được tin em lấy chồng, lòng tôi buồn biết mấy

    Nếu biết ngày mai em lấy chồng Sao ko buồn ko trách mà ước mong Đãi chồng em 1 bữa rồi sao nữa Giờ nó mát rồi anh biết ko?
  5. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    dịch luôn đi "bé bự" :)
  6. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Tạm dịch: “ How colorful Ca Mau mat is, Hard working in the sun and rain I don’t wanna sell this mat Because of missing you, So, I hold it every single night.” còn câu này dịch thế nào nhỉ? A good big old round black Vietnamese wooden casual eating table. và thú tự sắp xếp tính từ...
  7. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Nhớ ai ra ngẩn vào ngơ Nhó ai, ai nhớ, bây giờ nhớ ai Note: đã sử dụng quyền trợ giúp: hỏi ý kiến người thân :D
  8. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    mắt thầy bị lé rồi. ghét thầy wá hahaha hay wá xá, đúng là lão cheet tit mà!
  9. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    eck, cai này khó lắm áh, phải có ốc mới dịch dc áh learning exel ah
  10. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Lovestory of mat seller huh?
  11. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    thế là 1 chầu ốc cho thầy cheet tit old man )(&&@@ anh cadafi @$@!^% and bechuotcoi -\\/. . để t7 em chung luôn thể hehe
  12. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    khoái cái câu mà em red dot nè : "tình dâng gấp bội đến mai hổng chừng" hahaha thầy lãng mạn quá đêeeee eck eck, bechuotcoi ơi cứu cứu........
  13. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    e hèm, mình tăng 4 câu cho nó dễ ngâm thơ nhé các bác! :)
  14. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    I found some sentences: in the song : More than I can say. " Whoa Whoa, yea yea I love you more than I can say I love you twice as much tomorrow I love you more than I can say" So, can you translate it with the most romantic way like poem ???? the present is "1 chầu ốc" for the best poem hehe
  15. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    eck eck hay wá. e hèm, còn nữa ...keep waiting!
  16. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Còn câu này mình dịch sao nhỉ? I CAN CAN A CAN BUT I CAN'T CAN YOUR HEART . các bạn thử dịch nhé!
  17. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Anh cadafi dich hay wá xá -\\/. coi bộ bài thơ này dễ quá àh, để kiếm cái khác làm khó anh cadafi mới được.|||||
  18. Anne1811

    Người mới nhưng hình cũ ... rất vui được làm quen với mọi người !

    Ngu và ngốc là cách dủng từ trong tiếng việt tùy theo mục đính sử dụng có thể là nói giảm nói tránh, nhưng nghĩa nguyên gốc thì cung ko khác nhau lắm. trong tiếng anh cung vậy, google ta có thể dễ dàng thấy: or Anyway, you are so pretty, i dont wanna call you "stupid" . I will call...
  19. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Tặng các bạn bài thơ vui: WHY WORRY? There are two things to worry about You are sick or you are well If you are well, don't worry! If you are sick, you have two things to worry about You will get better or you will die If you get better, don't worry! If you die, you have two things to worry...
  20. Anne1811

    Hỏi nhanh về dịch tiếng Anh

    Thanks so much anh cadafi: Anh làm em nhớ lại cấu trúc: MAKE S.O + ADJECTIVE cảm ơn anh nhiều nhé !
Back
Top Bottom