Đăng ký học Excel và VBA cùng GPE tháng 11 - TPHCM

Đăng ký học Excel và phân tích số liệu cùng GPE tháng 12 - TPHCM

Mua sách "VBA trong Excel - Cải thiện và tăng tốc" tái bản

Số thứ tự dịch tiếng anh như thế nào?

Thảo luận trong 'Ngoại ngữ' bắt đầu bởi hard learner, 11 Tháng ba 2009.

  1. hard learner

    hard learner Thành viên chính thức

    cho mình hỏi số thứ tự dịch sang tiếng anh thế nào?
     
  2. rollover79

    rollover79 Thành viên tiêu biểu

    Tạm dịch là Order number.
     
  3. ptlong04x1

    ptlong04x1 Thành viên tích cực

    Cũng có thể dùng Ordinal number chứ nhỉ.
     
  4. ptm0412

    ptm0412 Excel Ordinary Member Staff Member Super Moderator

    Có thể dùng Ordinal Number, nhưng trong các bảng tính liệt kê hàng hoá, Invoice, ... , thường dùng "Items No."
    Dùng Order Number hoặc Order No. sẽ bị nhầm với "Số Đơn (đặt) hàng"
     
  5. dhs88

    dhs88 Thành viên chính thức

    Hoặc người ta có thể dùng No. (number) hoặc SN. (Serial number)
     
  6. hai2hai

    hai2hai VNUNi®

    SN ko phải là số thứ tự nhé :-=

    Câu trả lời đúng nhất: STT Dịch như thế nào thì tùy ngữ cảnh mà dịch (mà cái gì muốn dịch cũng phải có ngữ cảnh của nó).

    Ví dụ trong cột đầu tiên ở phần chi tiết chứng từ thì chỉ cần viết "No." hoặc "Line no" là hiểu, nếu nói ra bằng lời thì có thể dùng như mấy bác đã viết ở trên (nhưng bao giờ cũng phải đặt trong 1 câu, một tình huống nào đó).

    Thế nên trong từ điển, 1 từ có rất nhiều nghĩa!
     
    Lần chỉnh sửa cuối: 11 Tháng ba 2009
    Anne1811 thích bài này.
  7. dhs88

    dhs88 Thành viên chính thức

    Mình chỉ bảo người ta "có thể" dùng, chứ Serial không nhất thiết phải là số sê ri hay số serial của thiết bị đâu bạn ơi...
     
  8. ndu96081631

    ndu96081631 Ăn cùng GPE, Ở cùng GPE, Sống cùng GPE Staff Member Super Moderator

    Chử No có phải là Numerical order không ta ---> Tôi nghĩ chử này thường dùng nhất
     
  9. ptm0412

    ptm0412 Excel Ordinary Member Staff Member Super Moderator

    No. lại là tiếng Anh gốc Pháp, viết tắt của Nombre. Numerical order chưa thấy ai xài, nhưng nó có nghĩa là "Sự sắp xếp thứ tự theo số", với order là danh từ chính.
     
    Lần chỉnh sửa cuối: 11 Tháng ba 2009
  10. ptlong04x1

    ptlong04x1 Thành viên tích cực

    Mình nhớ hồi xưa học thì NoNumber Ordinary, nó là từ gốc Pháp sao??
     
  11. hard learner

    hard learner Thành viên chính thức

    Số thứ tự dùng trong bảng biểu được dùng là: No.
    Đó là đáp án chính xác nhất (vì mình đã hỏi người Anh rồi)
     
  12. tklshb

    tklshb 阮.峻.謙

    Tôi nghĩ hỏi như bạn rất khó trả lời và phần lớn đều nghĩ bạn muốn chuyển nghĩa từ tiếng Việt sang tiếng Anh (nên dịch là Ordinal Number). Tôi rất tán thành với hai2hai là tùy ngữ cảnh mà dịch, nghĩa của từ trong tiếng Anh phụ thuộc rất nhiều vào ngữ cảnh.
     
  13. ptm0412

    ptm0412 Excel Ordinary Member Staff Member Super Moderator

    Tôi có nói thế à? tôi nói Number Ordinary là tiếng Pháp à?
    No. (có dấu chấm!)

    Còn "Number Ordinary", 2 danh từ ghép lại, thì cái từ nào là chính? (hiểu theo nghĩa từ nào?)

    Mà thôi, mỗi người học 1 thầy!

    [​IMG]
     

    Các file đính kèm:

    • No.gif
      No.gif
      Kích thước:
      6.2 KB
      Đọc:
      92
    Lần chỉnh sửa cuối: 11 Tháng ba 2009

Chia sẻ trang này